MacDonald, George, 1824-1905 / 2008-08-01 00:00:00
EBOOK RAMPOLLI ***
Produced by Jonathan Ingram, Charles Bidwell and Distributed Proofreaders
RAMPOLLI
BY
GEORGE MACDONALD
CONTENTS.
PREFACE TO THE TRANSLATIONS
TRANSLATIONS--
FROM NOVALIS
" SCHILLER
" GOETHE
" UHLAND
" HEINE
" VON SALIS-SEEWIS
" CLAUDIUS
FROM THE DUTCH OF GENESTET
FROM THE GERMAN--_Author to me unkown_
FROM PETRARCH
MILTON'S ITALIAN POEMS
LUTHER'S SONG-BOOK
A YEAR'S DIARY OF AN OLD SOUL
PREFACE TO THE TRANSLATIONS.
I think every man who can should help his people to inherit the earth by
bringing into his own of the wealth of other tongues. In the flower-pots
of translation I offer these few exotics, with no little labour taught to
exist, I hope to breathe, in English air. Such labour is to me no less
serious than delightful, for to do a man's work, in the process of
carrying over, more injury than must be, is a serious wrong.
I have endeavoured, first of all, to give the spirit of the poetry.
Next, I have sought to retain each individual meaning that goes to form
the matter of a poem.
Third, I have aimed at preserving the peculiar mode, the aroma of the
poet's style, so far as I could do it without offence to the translating
English.
Fourth, both rhythm and rime being essential elements of every poem in
which they are used, I have sought to respect them rigorously.
Fifth, spirit, matter, and form truly represented, the more literal the
translation the more satisfactory will be the result.
Read more
Parts:
1
2
3
4
5